כל מה שצריך לדעת על כתובת מגורים באנגלית

כתובת מגורים באנגלית: איך זה עובד ואיך עושים את זה נכון?

אם פעם הייתם צריכים לכתוב מכתב לחבר מעבר לים, הייתם זקוקים להנחיות ברורות על איך לכתוב כתובת מגורים באנגלית. ובכן, היום הגיע הזמן לפתוח את הוויקיפדיה הפנימית שלכם ולהבין בדיוק איך לכתוב את הכתובת בצורה שיגרום לאף אחד לא לשים לב לאיזה בעל חיים אתם מתכוונים לשלוח את המכתב. בין אם אתם שולחים טקסט, מכתב רשמי או סתם הודעה לחבר, הכתובת המדויקת היא הסוד להצלחה!

האם כדאי לפתוח עם השם או לכתוב כתובת ישר?

אז מה הכי חשוב לדעת על כתיבת כתובת מגורים באנגלית? התשובה הקצרה היא שהידע שלכם לגבי השם והכתובת עלול לגורם לסיבוכים אם לא תהיו זהירים. אם אתם מכתבים לאדם פרטי, מתחילים עם השם שלו, ההקדשה "Dear" ולאחר מכן ממשיכים לכתוב כתובת מלאה. 

מצד שני, מה לגבי חברות או מוסדות?

כשהכתובת היא של חברה או מוסד, פתיחה בשמות היא גם לחלוטין מקובלת. משהו כמו "To the HR Department". לפעמים זה הכרחי לציין מחלקה לקבלת התייחסות ספציפית.

מה חייב להיות בכל כתובת מלבד השם?

עד כאן, ייתכן וחלקכם הכרתם את המידע הזה. אז מה שכולנו מתעניין בו הוא מה בדיוק צריך לכלול בכתובת? בואו נגלה:

  • שם הפרט או הארגון: זה בדרך כלל שם ראשון ושם משפחה או שם החברה.
  • רחוב: כולל מספר הבית ושם הרחוב, לדוגמה "123 Main Street".
  • עיר: ממשיכים בעיר שבה נמצא הכתובת, כאן תוכלו להוסיף "London" או "New York".
  • מדינה: מדינה היא דבר חשוב (גם אם אתם מתכוונים לדחוף סושי בברצלונה).
  • מיקוד: מספר המיקוד הוא טפיחה קלה על השכם שלכם.

למה זה כל כך חשוב?

כי אם לא תכתבו את הכתובת במדויק, המכתב שלכם עלול להיתקע בתיבת דואר כלשהי או, גרוע מכך, להימנע ממיילאיסט קריטיים! אז אל תתעצלו, השקיעו זמן בכתיבת הכתובת!

האם התבנית של כתובת מגורים באנגלית תמיד זהה?

לא, המצב לא כל כך חד ממדי כמו שחשבנו. תבניות כתובות משתנות ממדינה למדינה. לדוגמה:

  • בארה"ב: המספר לפני הרחוב וסדר המידע הוא פחות או יותר קבוע.
  • בישראל: הכתובת בדרך כלל מתחילה עם שם העיר, וזהו.
  • באירופה: תמצאו מקרים בהם הכתובת מתחילה עם שם הרחוב ואחר כך העיר.

מה קורה אם אני לא בטוח?

אם לא ידעתם, גוגל הוא חבר מאוד טוב. חיפוש מהיר יכול לחשוף את המידע crucial שתצטרכו. חיפוש של הכתובת או הקידומת הפוסטלית המדויקת יכול לחסוך זמן רבֿ, ולא אכפת לי באיזו עיר מדובר!

נפילות פוטנציאליות בכתיבת כתובת באנגלית

שאלת השאלות: מה הסיכויים שאתם עלולים להיכנס לצרות? במקרה כזה כדאי להכיר כמה מהנפילות הידועות. זהירות! אין מדובר בתחרות, אלא במידע שימושי:

  • שגיאות כתיב: אל תתפתו לכתוב את שם הרחוב או שם העיר בארבע דרכים שונות. הקפידו על עקביות.
  • איחוד כתובות: אין להבין במילים כפולות. אם יש לכם רחוב עם שם דומה לשם של מדינה, תשתדלו להיות מפורטים ככל האפשר.
  • שמות ריקים: אל תשכחו לציין את השם! לא כל חברה מחבקת חברים שאינם מובן.

האם יש הבדל בין כתובת דואר לכתובת מגורים?

אכן, יש הבדלים קלים כאשר מדובר בשימושים ייחודיים כמו לכתיבת חשבוניות או קבלת דואר מסחרי. באפשרותכם לציין "שכונת מגורים" או "כתובת להכרה" בלפעמים.

איך זה נראה בפועל?

עכשיו, כשכל הכבודות גולשות למעלה, בואו נבחן דוגמה. נניח שאתם שולחים מתנה לחבר:

    John Doe
    123 Main Street
    Springfield
    IL 62702
    USA

מה אתם רואים כאן? אדם, מספר רחוב, עיר, מדינה ומיקוד. כל מה שצריך!

ומה בקשר לשפה קולעת?

רוב האנשים נוטים לשלב שפה קלה ומובנת, אבל אם יש אפשרות שהמקבל לא מבין אנגלית, עדיף ליידע או לכתוב בשפת המקבל.

טיפים חשובים לסיכום

  • תסתכלו על הכתובת שוב ושוב: אף אחד לא אוהב ללכת לאיבוד.
  • אל תשכחו לבקש תמונה של המכתב: בתור הוכחה שאתם שולחים את המכתב.
  • ולא לשכוח את הכרטיס! משפט סיום נשכח שמשאיר רושם.

אז מה החלק הכי רלוונטי ומהו הדבר החשוב ביותר שתזכרו? הכתובת יכולה לשבור או לבנות מכתב, אז השקיעו בה את הזמן הנדרש! כל שורה נכתבת יכולה להוות פתח לשיחה או לדואר ישיר באי-מייל, אז היו מוכנים ומדויקים.

כתוב/כתבי תגובה